0 kommentarer

Hans Lassen haj en bu’ndgård 2 af Nis Branderup

af d. 29. august 2013
Info
 
Forfatter
Genre
Sideantal

71

Udgivet

2001

ISBN

87-983932-1-9

 

Det spår en, der selv elsker sproget.

Nis Branderup fra Aabenraa har netop udgivet anden del af sine sønderjyske vers, “Hans Lassen haj en bu’ndgård”.
I bogen digter han om sin morfar Hans Lassens meritter i landsbyen Søes i Rise Sogn vest for Aabenraa – på klingende synnejysk.

»Dialekterne er stille og langsomt ved at forsvinde. Jeg vælger at sige, at det skyldes udviklingen, og den kan vi ikke standse. Mine børn har altid snakket både rigsdansk og sønderjysk, og de har aldrig tænkt over, hvad de nu snakkede ved en given lejlighed. Men mine børnebørn snakker kun rigsdansk«, konstaterer Nis Branderup.
Fjernsynet spiller ind. Det samme gør dagligdagen i skolerne, hvor omgangssproget er rigsdansk, og hvor der undervises på rigsdansk, siger Nis Branderup.

Han husker, hvordan det var på gågaden i Aabenraa for 15-20 år siden. Gik han ind i en butik, kunne han tiltale ekspedienten på sønderjysk – og som regel få svar tilbage på sønderjysk. Sådan er det ikke i dag. Og han har prøvet, forsikrer han.
»Rigtig sønderjysk er der jo ganske få, der taler. De fleste af vi sønderjyder blander jo rigsdanske ord ind i vore sætninger. Mange siger jo for eksempel at, hvor de skulle sige te. På rigtigt sønderjysk siger man jo ikke: A ve, at han æ gån. Nej man siger: A ve, te han æ gån«, forklarer Nis Branderup.

Nis Branderups vers er baseret på historier, som morfaderen Hans Lassen (1843-1931) fortalte ham.
Først for 25 år siden begyndte han at sætte historierne på vers og senere også på rim.

»Det ville bestemt have glædet min morfar, om han vidste, at hans meriter stadig levede og var kommet på tryk. Gid han må fryde sig over det i sin himmel«, siger Nis Branderup.
Et af versene hedder »Jes” sind å sjæl«.

Et pluk:
Nu skal I høe, hvordan det gek,
da Jes kom i æ Himmel.
Føst gnikket han sin øjn æ ledt
– kegh å æ folkevrimmel –
å tændt så li så løkl å
helt glaj – sån ve sæ sjel:
»Mein lieber, du hast Schwein gehabt,
dass du nicht sitzt in Hell”
»Se – Jes han vå jo hjemmetysk,
– såmind – de æ da ves.
Sct. Peter kund snak synnejysk,
å de vå godt få Jes,
for det mæ »der und die und das
und dessen, denen, deren«
haj alde sådt sæ righde fast
såhn op ve Jes – i pæren«.

Lån bogen på Bibliotek.dk

Facebooktwittermail
Bedømmelse
Karakter